LYRIC

ขึ้นชื่อว่าเป็นเพลงของ Lana Del Rey แทบจะไม่มีเพลงไหนที่แปลง่ายเลย เนื้อเพลงมีความลึกซึ้งเกินหยั่งถึง หากลองแปลแบบไม่คิดอะไรให้มันซับซ้อน เนื้อเพลงมันจะมีความขัดแย้งกันเอง ไม่มีความสมเหตุสมผล เนื้อเพลงแต่ละท่อนมันจะไม่สื่อไปในทิศทางเดียวกัน ไปคนละทิศคนละทางจับใจความสำคัญไม่ได้ แปลเสร็จแล้วก็ยังงงอยู่ว่าเธอต้องการสื่อถึงอะไรกันแน่ 555

เดาว่าเพลงนี้พูดถึงความสัมพันธ์ของ Lana กับผู้ชายคนหนึ่งที่คบมากันสักระยะหนึ่ง แล้วความสัมพันธ์ของทั้งคู่มันเริ่มจืดจาง เริ่มน่าเบื่อ ทางฝั่งผู้ชายเริ่มรู้สึกไม่มีความสุขกับความสัมพันธ์ที่เป็นอยู่ในตอนนี้ Lana จึงพยายามกระตุ้นความสัมพันธ์เพื่อให้มันไปต่อ และกลับมามีชีวิตชีวาอีกได้อีกครั้ง หากตีความผิดก็ขออภัย ณ ที่นี้

Eng - Thai

If you dance, I’ll dance
หากคุณเต้น ฉันก็จะเต้นไปด้วย (Lana บอกกับผู้ชายว่า หากคุณคิดอยากทำอะไรก็ให้ทำไปเลย ฉันก็จะทำไปมันพร้อมกับคุณ)
And if you don’t, I’ll dance anyway
หากคุณไม่เต้น ฉันก็จะเต้นอยู่ดี (หากผู้ชายไม่พยายามทำให้ความสัมพันธ์มันดีขึ้น Lana ก็จะพยายามทำอยู่ดี)
Give peace a chance
ให้โอกาสกับความสงบสุขบ้าง (คู่นี้คงจะทะเลาะกันเป็นประจำ)
Let the fear you have fall away
สลัดความกลัวที่คุณมีทิ้งไปซะ (Lana บอกให้ผู้ชายเลิกลังเลใจ อย่ามัวแต่กลัวที่จะคิดทำอะไร)

I’ve got my eye on you
ฉันเฝ้ามองดูคุณอยู่ (Lana ยังคงห่วงใยเขาเสมอ)
I’ve got my eye on you
ฉันจับตาดูคุณอยู่นะ

Say yes to Heaven
ตอบรับความสุข (Lana เปรียบตัวเองเหมือนกับสวรรรค์)
Say yes to me
ตอบตกลงกับฉันสิ
Say yes to Heaven
ตอบรับความสุขจากฉัน
Say yes to me
ตอบตกลงกับฉันสิ

If you go, I’ll stay
หากคุณไป ฉันจะอยู่ (ไม่ว่าผู้ชายจะติดสินใจทำอะไร Lana จะคอยอยู่เคียงข้าง หรือถ้าผู้ชายเลือกที่จะหยุดความสัมพันธ์กับเธอ Lana ก็ยังรักมั่นไม่เปลี่ยนแปลง)
You come back, I’ll be right here
เมื่อคุณกลับมา ฉันจะรออยู่ตรงนี้ (หากผู้ชายเลือกที่จะไป แล้วเปลี่ยนใจกลับมา Lana ก็พร้อมที่จะอ้าแขนรับเขาเสมอ)
Like a barge at sea
เหมือนกับเรือบรรทุกในทะเล (Lana เปรียบตัวเองเป็นเหมือนกับเรือบรรทุกสินค้าในทะเล ซึ่งมีขนาดใหญ่ มีความมั่นคง มีความหนักแน่น ไม่ได้หวาดกลัวกับปัญหาอะไร)
In the storm, I stay clear
ท่ามกลางพายุ ฉันยังคงชัดเจน (ไม่ว่าต้องเจอกับปัญหาอะไร Lana มีความแน่วแน่ และมั่นคงเสมอ)

‘Cause I’ve got my mind on you
เพราะฉันคิดถึงแต่คุณ
I’ve got my mind on you
ฉันคิดถึงเรื่องคุณอยู่ตลอด

Say yes to Heaven
ตอบรับความสุข
Say yes to me
ตอบตกลงกับฉันสิ
Say yes to Heaven
ตอบรับความสุขจากฉัน
Say yes to me
ตอบตกลงกับฉันสิ

If you dance, I’ll dance
หากคุณจะทำอะไร ฉันก็จะทำไปพร้อมกับคุณ (หากเขาพร้อมที่จะพยายามทำให้ความสัมพันธ์ที่มันเริ่มจืดซืดกลับมาสดใสอีกครั้ง เธอก็พร้อมที่จะทำมันไปพร้อมกับเขา)
I’ll put my red dress on, get it on
ฉันจะใส่ชุดเดรสสีแดง แล้วเรามาเริ่มต้นกันใหม่ (การที่ Lana บอกกับผู้ชายว่าเธอจะกลับมาใส่ชุดสีแดงเพื่อเต้นไปพร้อมกับเขาหมายความว่าเธอพร้อมที่รื้อฟื้นทำให้ความสัมพันธ์มันกลับมาดีขึ้น, get it on คำสแลงหมายถึงเริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยความตื่นเต้น มีความกระตือรือร้นที่จะทำ หรืออีกหนึ่งความหมายในทางสแลงหมายถึงการมีเซ็กส์ ดูจากบริบท และอารมณ์ของเพลงแล้วไม่น่าจะสื่อไปทางนั้น หากเราลองไปฟังเวอร์ชั่นเก่าที่ Lana ไม่ได้ปล่อยแบบเป็นทางการ get it on จะไม่มีอยู่ในเนื้อเพลง)
And if you fight, I’ll fight
และหากคุณสู้ ฉันก็จะสู้ (หากว่าเขาพยายาม เธอก็จะพยายามเช่นกัน)
It doesn’t matter now, it’s all gone
ตอนนี้มันไม่สำคัญหรอก อดีตมันผ่านไปหมดแล้ว (เรื่องที่ผ่านมาแล้วก็ปล่อยให้มันผ่านไป)

‘Cause I’ve got my mind on you
เพราะฉันคิดถึงแต่คุณ
I’ve got my mind on you
ฉันคิดถึงเรื่องคุณอยู่ตลอด

Say yes to Heaven
ตอบรับความสุข
Say yes to me
ตอบตกลงกับฉันสิ
Say yes to Heaven
ตอบรับความสุขจากฉัน
Say yes to me
ตอบตกลงกับฉันสิ

I’ve got my eye on you
ฉันเฝ้ามองดูคุณอยู่
I’ve got my eye on you, mm
ฉันจับตาดูคุณอยู่นะ
I’ve got my eye on you
ฉันเฝ้ามองดูคุณอยู่
I’ve got my eye on you
ฉันจับตาดูคุณอยู่นะ

Eng

If you dance, I’ll dance
And if you don’t, I’ll dance anyway
Give peace a chance
Let the fear you have fall away

I’ve got my eye on you
I’ve got my eye on you

Say yes to Heaven
Say yes to me
Say yes to Heaven
Say yes to me

If you go, I’ll stay
You come back, I’ll be right here
Like a barge at sea
In the storm, I stay clear

‘Cause I’ve got my mind on you
I’ve got my mind on you

Say yes to Heaven
Say yes to me
Say yes to Heaven
Say yes to me

If you dance, I’ll dance
I’ll put my red dress on, get it on
And if you fight, I’ll fight
It doesn’t matter now, it’s all gone

‘Cause I’ve got my mind on you
I’ve got my mind on you

Say yes to Heaven
Say yes to me
Say yes to Heaven
Say yes to me

I’ve got my eye on you
I’ve got my eye on you, mm
I’ve got my eye on you
I’ve got my eye on you

Thai

หากคุณเต้น ฉันก็จะเต้นไปด้วย (Lana บอกกับผู้ชายว่า หากคุณคิดอยากทำอะไรก็ให้ทำไปเลย ฉันก็จะทำไปมันพร้อมกับคุณ)
หากคุณไม่เต้น ฉันก็จะเต้นอยู่ดี (หากผู้ชายไม่พยายามทำให้ความสัมพันธ์มันดีขึ้น Lana ก็จะพยายามทำอยู่ดี)
ให้โอกาสกับความสงบสุขบ้าง (คู่นี้คงจะทะเลาะกันเป็นประจำ)
สลัดความกลัวที่คุณมีทิ้งไปซะ (Lana บอกให้ผู้ชายเลิกลังเลใจ อย่ามัวแต่กลัวที่จะคิดทำอะไร)

ฉันเฝ้ามองดูคุณอยู่ (Lana ยังคงห่วงใยเขาเสมอ)
ฉันจับตาดูคุณอยู่นะ

ตอบรับความสุข (Lana เปรียบตัวเองเหมือนกับสวรรรค์)
ตอบตกลงกับฉันสิ
ตอบรับความสุขจากฉัน
ตอบตกลงกับฉันสิ

หากคุณไป ฉันจะอยู่ (ไม่ว่าผู้ชายจะติดสินใจทำอะไร Lana จะคอยอยู่เคียงข้าง หรือถ้าผู้ชายเลือกที่จะหยุดความสัมพันธ์กับเธอ Lana ก็ยังรักมั่นไม่เปลี่ยนแปลง)
เมื่อคุณกลับมา ฉันจะรออยู่ตรงนี้ (หากผู้ชายเลือกที่จะไป แล้วเปลี่ยนใจกลับมา Lana ก็พร้อมที่จะอ้าแขนรับเขาเสมอ)
เหมือนกับเรือบรรทุกในทะเล (Lana เปรียบตัวเองเป็นเหมือนกับเรือบรรทุกสินค้าในทะเล ซึ่งมีขนาดใหญ่ มีความมั่นคง มีความหนักแน่น ไม่ได้หวาดกลัวกับปัญหาอะไร)
ท่ามกลางพายุ ฉันยังคงชัดเจน (ไม่ว่าต้องเจอกับปัญหาอะไร Lana มีความแน่วแน่ และมั่นคงเสมอ)

เพราะฉันคิดถึงแต่คุณ
ฉันคิดถึงเรื่องคุณอยู่ตลอด

ตอบรับความสุข
ตอบตกลงกับฉันสิ
ตอบรับความสุขจากฉัน
ตอบตกลงกับฉันสิ

หากคุณจะทำอะไร ฉันก็จะทำไปพร้อมกับคุณ (หากเขาพร้อมที่จะพยายามทำให้ความสัมพันธ์ที่มันเริ่มจืดซืดกลับมาสดใสอีกครั้ง เธอก็พร้อมที่จะทำมันไปพร้อมกับเขา)
ฉันจะใส่ชุดเดรสสีแดง แล้วเรามาเริ่มต้นกันใหม่ (การที่ Lana บอกกับผู้ชายว่าเธอจะกลับมาใส่ชุดสีแดงเพื่อเต้นไปพร้อมกับเขาหมายความว่าเธอพร้อมที่รื้อฟื้นทำให้ความสัมพันธ์มันกลับมาดีขึ้น, get it on คำสแลงหมายถึงเริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยความตื่นเต้น มีความกระตือรือร้นที่จะทำ หรืออีกหนึ่งความหมายในทางสแลงหมายถึงการมีเซ็กส์ ดูจากบริบท และอารมณ์ของเพลงแล้วไม่น่าจะสื่อไปทางนั้น หากเราลองไปฟังเวอร์ชั่นเก่าที่ Lana ไม่ได้ปล่อยแบบเป็นทางการ get it on จะไม่มีอยู่ในเนื้อเพลง)
และหากคุณสู้ ฉันก็จะสู้ (หากว่าเขาพยายาม เธอก็จะพยายามเช่นกัน)
ตอนนี้มันไม่สำคัญหรอก อดีตมันผ่านไปหมดแล้ว (เรื่องที่ผ่านมาแล้วก็ปล่อยให้มันผ่านไป)

เพราะฉันคิดถึงแต่คุณ
ฉันคิดถึงเรื่องคุณอยู่ตลอด

ตอบรับความสุข
ตอบตกลงกับฉันสิ
ตอบรับความสุขจากฉัน
ตอบตกลงกับฉันสิ

ฉันเฝ้ามองดูคุณอยู่
ฉันจับตาดูคุณอยู่นะ
ฉันเฝ้ามองดูคุณอยู่
ฉันจับตาดูคุณอยู่นะ

ให้คะแนนสำหรับคำแปลเพลงนี้

คะแนนเฉลี่ย 5 คะแนน, จำนวนคนโหวต 8 คน

กดโหวตคนแรกเพื่อเป็นกำลังใจให้กับผู้แปล

เขียนติชม ข้อเสนอแนะของท่านเพื่อให้เราทำการแก้ไข และปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้น

Comments are off this post

💙 หมวดหมู่

แปลเพลงสากล ยุค 50 แปลเพลงสากล ยุค 60 แปลเพลงสากล ยุค 70 แปลเพลงสากล ยุค 80 แปลเพลงสากล ยุค 90 แปลเพลงสากล ยุค 2000+ เพลงรักสากลแปลไทย เพลงสากลอกหักแปลไทย เนื้อเพลงสากลแปลไทย