LYRIC
Eng - Thai
Got on board a westbound seven forty seven
ขึ้นเครื่องบิน 747 บินด่วนไปทางฝั่งตะวันตก
Didn’t think before deciding what to do
ไม่ได้คิดวางแผนไว้ก่อนเลย ว่าจะไปทำมาหากินอะไรที่นั่น
Ooh, that talk of opportunities, TV breaks and movies
พวกเขาพูดกันถึงที่นั่นว่ามีโอกาสทอง ทั้งจากโฆษณาทีวี และจากภาพยนต์ที่ดูมา
Rang true, sure rang true
ทำให้ผมมั่นใจว่า มันต้องเป็นเรื่องจริงแน่นอน
Seems it never rains in southern California
ดูเหมือนว่าทุกอย่างในชีวิตที่แคลิฟอร์เนียตอนใต้นั้น จะราบรื่นไปหมด
Seems I’ve often heard that kind of talk before
เหมือนทุกคนจะพูดกันแบบนั้นมาตลอด
It never rains in California, but girl don’t they warn ya
ชีวิตที่นั่นไม่เคยพบเจออุปสรรคใดๆ เลย แต่เธอเอ๋ย ไม่มีใครเตือนหรอกนะ
It pours, man it pours
ว่ามันมีมรสุมชีวิกำลังรอคอยอยู่
Out of work, I’m out of my head
ฉันตกงาน พาลให้หัวเสีย คิดอะไรก็ไม่ออก
Out of self respect, I’m out of bread
หมดความเคารพศรัทธาในตัวเอง ไม่มีแม้แต่อาหารจะกิน
I’m underloved, I’m underfed, I wanna go home
ขาดคนรัก ขาดคนดูแล ต้องอดมื้อกินมื้อ ฉันอยากจะกลับบ้าน
It never rains in California, but girl don’t they warn ya
ชีวิตที่นั่นไม่เคยพบเจออุปสรรคใดๆ เลย แต่เธอเอ๋ย ไม่มีใครเตือนหรอกนะ
It pours, man it pours
ว่ามันมีมรสุมชีวิตกำลังรอคอยอยู่
Will you tell the folks back home I nearly made it
คุณช่วยโกหกที่บ้านให้หน่อยนะว่า ชีวิตฉันกำลังไปได้ดีเลย
Had offers but don’t know which one to take
มีงาน มีข้อเสนอดีๆ เข้ามามากมาย จนฉันเลือกไม่ถูก
Please don’t tell ’em how you found me
ได้โปรด อย่าบอกพวกเขาว่าแท้จริงเเล้วสภาพฉันตอนนี้เป็นยังไง
Don’t tell ’em how you found me
อย่าบอกพวกเขาว่าฉันดูย่ำเเย่ขนาดไหน
Gimme a break, give me a break
ให้เวลาฉันสักหน่อย ขอเวลาอีกไม่นาน
Seems it never rains in southern California
ดูเหมือนว่าทุกอย่างในชีวิตที่แคลิฟอร์เนียตอนใต้นั้น จะราบรื่นไปหมด
Seems I’ve often heard that kind of talk before
เหมือนทุกคนจะพูดกันแบบนั้นมาตลอด
It never rains in California, but girl don’t they warn ya
ชีวิตที่นั่นไม่เคยพบเจออุปสรรคใดๆ แต่เธอเอ๋ย ไม่มีใครเตือนหรอกนะ
It pours, man it pours
ว่ามันมีมรสุมชีวิตกำลังรอคอยอยู่
Eng
Got on board a westbound seven forty seven
Didn’t think before deciding what to do
Ooh, that talk of opportunities, TV breaks and movies
Rang true, sure rang true
Seems it never rains in southern California
Seems I’ve often heard that kind of talk before
It never rains in California, but girl don’t they warn ya
It pours, man it pours
Out of work, I’m out of my head
Out of self respect, I’m out of bread
I’m underloved, I’m underfed, I wanna go home
It never rains in California, but girl don’t they warn ya
It pours, man it pours
Will you tell the folks back home I nearly made it
Had offers but don’t know which one to take
Please don’t tell ’em how you found me
Don’t tell ’em how you found me
Gimme a break, give me a break
Seems it never rains in southern California
Seems I’ve often heard that kind of talk before
It never rains in California, but girl don’t they warn ya
It pours, man it pours
Thai
ขึ้นเครื่องบิน 747 บินด่วนไปทางฝั่งตะวันตก
ไม่ได้คิดวางแผนไว้ก่อนเลย ว่าจะไปทำมาหากินอะไรที่นั่น
พวกเขาพูดกันถึงที่นั่นว่ามีโอกาสทอง ทั้งจากโฆษณาทีวี และจากภาพยนต์ที่ดูมา
ทำให้ผมมั่นใจว่า มันต้องเป็นเรื่องจริงแน่นอน
ดูเหมือนว่าทุกอย่างในชีวิตที่แคลิฟอร์เนียตอนใต้นั้น จะราบรื่นไปหมด
เหมือนทุกคนจะพูดกันแบบนั้นมาตลอด
ชีวิตที่นั่นไม่เคยพบเจออุปสรรคใดๆ เลย แต่เธอเอ๋ย ไม่มีใครเตือนหรอกนะ
ว่ามันมีมรสุมชีวิกำลังรอคอยอยู่
ฉันตกงาน พาลให้หัวเสีย คิดอะไรก็ไม่ออก
หมดความเคารพศรัทธาในตัวเอง ไม่มีแม้แต่อาหารจะกิน
ขาดคนรัก ขาดคนดูแล ต้องอดมื้อกินมื้อ ฉันอยากจะกลับบ้าน
ชีวิตที่นั่นไม่เคยพบเจออุปสรรคใดๆ เลย แต่เธอเอ๋ย ไม่มีใครเตือนหรอกนะ
ว่ามันมีมรสุมชีวิตกำลังรอคอยอยู่
คุณช่วยโกหกที่บ้านให้หน่อยนะว่า ชีวิตฉันกำลังไปได้ดีเลย
มีงาน มีข้อเสนอดีๆ เข้ามามากมาย จนฉันเลือกไม่ถูก
ได้โปรด อย่าบอกพวกเขาว่าแท้จริงเเล้วสภาพฉันตอนนี้เป็นยังไง
อย่าบอกพวกเขาว่าฉันดูย่ำเเย่ขนาดไหน
ให้เวลาฉันสักหน่อย ขอเวลาอีกไม่นาน
ดูเหมือนว่าทุกอย่างในชีวิตที่แคลิฟอร์เนียตอนใต้นั้น จะราบรื่นไปหมด
เหมือนทุกคนจะพูดกันแบบนั้นมาตลอด
ชีวิตที่นั่นไม่เคยพบเจออุปสรรคใดๆ แต่เธอเอ๋ย ไม่มีใครเตือนหรอกนะ
ว่ามันมีมรสุมชีวิตกำลังรอคอยอยู่
Comments are off this post