LYRIC

Eng - Thai

If I die young, bury me in satin
หากฉันตายตอนยังหนุ่ม ช่วยฝังฉันในชุดผ้าซาติน
Lay me down on a bed of roses
ให้ฉันได้นอนบนเตียงที่โรยด้วยดอกกุหลาบ
Sink me in the river at dawn
ปล่อยฉันให้จมลงในเเม่น้ำในยามฟ้าสาง
Send me away with the words of a love song
ส่งฉันจากโลกนี้ไปด้วยบทเพลงแห่งความรัก


Lord, make me a rainbow, I’ll shine down on my mother
พระเจ้า ช่วยเสกให้ฉันกลายเป็นสายรุ้ง ฉันจะได้ส่องเเสงไปหาเเม่ของฉัน
She’ll know I’m safe with you when she stands under my colors
เธอจะได้รู้ว่าฉันนั้นปลอดภัยอยู่กับพระเจ้า ในตอนที่เธอยืนอยู่ใต้สายรุ้ง
Oh, and life ain’t always what you think it ought to be, no
และชีวิตไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิดว่ามันควรจะเป็นเลย ไม่เลย
Ain’t even gray, but she buries her baby
แม้ว่าเธอจะยังไม่ทันเเก่ เเต่เธอก็ต้องมาฝังลูกตัวเองเสียเเล้ว
The sharp knife of a short life
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
Well, I’ve had just enough time
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว


If I die young, bury me in satin
หากฉันตายตอนยังหนุ่ม ช่วยฝังฉันในชุดผ้าซาติน
Lay me down on a bed of roses
ให้ฉันได้นอนบนเตียงที่โรยด้วยดอกกุหลาบ
Sink me in the river at dawn
ปล่อยฉันให้จมลงในเเม่น้ำในยามฟ้าสาง
Send me away with the words of a love song
ส่งฉันจากโลกนี้ไปด้วยบทเพลงแห่งความรัก
The sharp knife of a short life
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
Well, I’ve had just enough time
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว


And I’ll be wearing white when I come into your kingdom
และฉันจะสวมชุดขาวเมื่อฉันเข้าไปในอาณาจักรของพระเจ้า
I’m as green as the ring on my little cold finger
ฉันยังบริสุทธิ์เหมือนกับเเหวนที่สวมอยู่บนนิ้วที่เย็นเฉียบ
I’ve never known the lovin’ of man
ไม่เคยได้รู้จักความรักจากชายใดมาก่อน
But it sure felt nice when he was holdin’ my hand
แต่ฉันมั่นใจว่าในตอนที่เขาจับมือฉันไว้ต้องรู้สึกดีเเน่ๆ
There’s a boy here in town, says he’ll love me forever
มีเด็กผู้ชายในเมือง เขาบอกว่าจะรักฉันตลอดไป
Who would have thought forever could be severed by
ใครจะไปคิดว่า คำว่าตลอดไปนั้นจะหมายถึงต้องเเยกทางกันตลอดไป
The sharp knife of a short life
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
Well, I’ve had just enough time
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว


So put on your best boys, and I’ll wear my pearls
เเต่งชุดที่ดีที่สุดของคุณมาเลย และฉันจะใส่สร้อยคอไข่มุกของฉัน
What I never did is done
สิ่งที่ฉันไม่เคยทำก็ยังไม่มีโอกาสได้ทำ
A penny for my thoughts—oh no, I’ll sell ’em for a dollar
เศษเงินแลกกับความคิดฉัน ไม่นะ ฉันจะแลกกับอะไรที่มีค่ามากกว่านั้น
They’re worth so much more after I’m a goner
พวกมันจะมีค่ามากมายหลังจากที่ฉันตายจากไป
And maybe then you’ll hear the words I’ve been singin’
และบางทีคุณอาจจะได้ยินคำที่ฉันเคยพูดไป
Funny when you’re dead, how people start listenin’
มันตลกดีนะ เมื่อคุณตายไป ผู้คนถึงจะเริ่มฟังคำที่คุณพูด


If I die young, bury me in satin
หากฉันตายตอนยังหนุ่ม ช่วยฝังฉันในชุดผ้าซาติน
Lay me down on a bed of roses
ให้ฉันได้นอนบนเตียงที่โรยด้วยดอกกุหลาบ
Sink me in the river at dawn
ปล่อยฉันให้จมลงในเเม่น้ำในยามฟ้าสาง
Send me away with the words of a love song
ส่งฉันจากโลกนี้ไปด้วยบทเพลงแห่งความรัก


Ooh, ooh, the ballad of a dove
เสียงนกพิราบร้องขับขาน
Go with peace and love
ไปกับความสงบ เเละความรัก
Gather up your tears, keep ’em in your pocket
เก็บน้ำตาของคุณไว้ เก็บมันใส่ในกระเป๋า
Save ’em for a time when you’re really gonna need ’em
เก็บมันไว้ใช้ในตอนที่คุณต้องการมันจริงๆ
Oh, the sharp knife of a short life
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
Well, I’ve had just enough time
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว
So put on your best boys, and I’ll wear my pearls
เเต่งชุดที่ดีที่สุดของคุณมาเลย และฉันจะใส่สร้อยคอไข่มุกของฉัน

Eng

If I die young, bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song

Lord, make me a rainbow, I’ll shine down on my mother
She’ll know I’m safe with you when she stands under my colors
Oh, and life ain’t always what you think it ought to be, no
Ain’t even gray, but she buries her baby
The sharp knife of a short life
Well, I’ve had just enough time

If I die young, bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song
The sharp knife of a short life
Well, I’ve had just enough time

And I’ll be wearing white when I come into your kingdom
I’m as green as the ring on my little cold finger
I’ve never known the lovin’ of man
But it sure felt nice when he was holdin’ my hand
There’s a boy here in town, says he’ll love me forever
Who would have thought forever could be severed by
The sharp knife of a short life
Well, I’ve had just enough time

So put on your best boys, and I’ll wear my pearls
What I never did is done
A penny for my thoughts—oh no, I’ll sell ’em for a dollar
They’re worth so much more after I’m a goner
And maybe then you’ll hear the words I’ve been singin’
Funny when you’re dead, how people start listenin’

If I die young, bury me in satin
Lay me down on a bed of roses
Sink me in the river at dawn
Send me away with the words of a love song

Ooh, ooh, the ballad of a dove
Go with peace and love
Gather up your tears, keep ’em in your pocket
Save ’em for a time when you’re really gonna need ’em
Oh, the sharp knife of a short life
Well, I’ve had just enough time
So put on your best boys, and I’ll wear my pearls

Thai

หากฉันตายตอนยังหนุ่ม ช่วยฝังฉันในชุดผ้าซาติน
ให้ฉันได้นอนบนเตียงที่โรยด้วยดอกกุหลาบ
ปล่อยฉันให้จมลงในเเม่น้ำในยามฟ้าสาง
ส่งฉันจากโลกนี้ไปด้วยบทเพลงแห่งความรัก

พระเจ้า ช่วยเสกให้ฉันกลายเป็นสายรุ้ง ฉันจะได้ส่องเเสงไปหาเเม่ของฉัน
เธอจะได้รู้ว่าฉันนั้นปลอดภัยอยู่กับพระเจ้า ในตอนที่เธอยืนอยู่ใต้สายรุ้ง
และชีวิตไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิดว่ามันควรจะเป็นเลย ไม่เลย
แม้ว่าเธอจะยังไม่ทันเเก่ เเต่เธอก็ต้องมาฝังลูกตัวเองเสียเเล้ว
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว

หากฉันตายตอนยังหนุ่ม ช่วยฝังฉันในชุดผ้าซาติน
ให้ฉันได้นอนบนเตียงที่โรยด้วยดอกกุหลาบ
ปล่อยฉันให้จมลงในเเม่น้ำในยามฟ้าสาง
ส่งฉันจากโลกนี้ไปด้วยบทเพลงแห่งความรัก
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว

และฉันจะสวมชุดขาวเมื่อฉันเข้าไปในอาณาจักรของพระเจ้า
ฉันยังบริสุทธิ์เหมือนกับเเหวนที่สวมอยู่บนนิ้วที่เย็นเฉียบ
ไม่เคยได้รู้จักความรักจากชายใดมาก่อน
แต่ฉันมั่นใจว่าในตอนที่เขาจับมือฉันไว้ต้องรู้สึกดีเเน่ๆ
มีเด็กผู้ชายในเมือง เขาบอกว่าจะรักฉันตลอดไป
ใครจะไปคิดว่า คำว่าตลอดไปนั้นจะหมายถึงต้องเเยกทางกันตลอดไป
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว

เเต่งชุดที่ดีที่สุดของคุณมาเลย และฉันจะใส่สร้อยคอไข่มุกของฉัน
สิ่งที่ฉันไม่เคยทำก็ยังไม่มีโอกาสได้ทำ
เศษเงินแลกกับความคิดฉัน ไม่นะ ฉันจะแลกกับอะไรที่มีค่ามากกว่านั้น
พวกมันจะมีค่ามากมายหลังจากที่ฉันตายจากไป
และบางทีคุณอาจจะได้ยินคำที่ฉันเคยพูดไป
มันตลกดีนะ เมื่อคุณตายไป ผู้คนถึงจะเริ่มฟังคำที่คุณพูด

หากฉันตายตอนยังหนุ่ม ช่วยฝังฉันในชุดผ้าซาติน
ให้ฉันได้นอนบนเตียงที่โรยด้วยดอกกุหลาบ
ปล่อยฉันให้จมลงในเเม่น้ำในยามฟ้าสาง
ส่งฉันจากโลกนี้ไปด้วยบทเพลงแห่งความรัก

เสียงนกพิราบร้องขับขาน
ไปกับความสงบ เเละความรัก
เก็บน้ำตาของคุณไว้ เก็บมันใส่ในกระเป๋า
เก็บมันไว้ใช้ในตอนที่คุณต้องการมันจริงๆ
ชีวิตมันช่างเเสนสั้นยิ่งนัก
ฉันใช้ชีวิตมานานเพียงพอเเล้ว
เเต่งชุดที่ดีที่สุดของคุณมาเลย และฉันจะใส่สร้อยคอไข่มุกของฉัน

ให้คะแนนสำหรับคำแปลเพลงนี้

คะแนนเฉลี่ย 5 คะแนน, จำนวนคนโหวต 4 คน

กดโหวตคนแรกเพื่อเป็นกำลังใจให้กับผู้แปล

เขียนข้อเสนอแนะของท่านเพื่อให้เราทำการแก้ไข และปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้น

Comments are off this post

💙 หมวดหมู่

แปลเพลงสากล ยุค 50 แปลเพลงสากล ยุค 60 แปลเพลงสากล ยุค 70 แปลเพลงสากล ยุค 80 แปลเพลงสากล ยุค 90 แปลเพลงสากล ยุค 2000+ เพลงรักสากลแปลไทย เพลงสากลอกหักแปลไทย เนื้อเพลงสากลแปลไทย