LYRIC

5
(3)

Eng - Thai

We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
Even if it takes all night
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
Pass that bottle ’round the campfire
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
Sippin’ apple pie moonshine
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ (อยากรู้ว่าหน้าตาเป็นยังไง คลิกตรงนี้)
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
Everybody singin’ “Dixieland Delight”
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง “Dixieland Delight” (เพลงแนวคันทรี่ของวง Alabama (วงดนตรีของอเมริกา) ในปี 1983)
Like a bobber on a wet line
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา (bobber คือทุ่นตกปลา, wet line หมายถึงสายที่เปียก = เอ็นตกปลา)
We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

Eighty degrees and the sun ain’t even out
80 ดีกรี (แอลกอฮอล์) และดวงอาทิตย์ยังไม่ตกดินเลย
We got a spot a couple miles outta town
เรามีสถานที่เด็ดๆ อยู่ห่างจากตัวเมืองออกไปสองไมล์
When that moon comes up, you know what’s goin’ down
เมื่อพระจันทร์ขึ้น คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น (what’s goin’ down เป็นสแลงหมายถึง เกิดอะไรขึ้น)
We got them foldin’ chairs leanin way back
เรามีเก้าอี้พับสำหรับใช้นอนเอนหลังได้
No other plans other than relax
ไม่ได้คิดจะทำอะไรเลย นอกจากการพักผ่อน
We ain’t worried ’bout tomorrow from where we at
เราไม่กังวลกันเลยว่าพรุ่งนี้จะเป็นยังไง จากจุดที่เราอยู่ตรงนี้

We just tryna catch a good time
เราแค่อยากจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
Even if it takes all night
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
Pass that bottle ’round the campfire
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
Sippin’ apple pie moonshine
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
Everybody singing Dixieland Delight
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง Dixieland Delight
Like a bobber on a wet line
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา
We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

Way down here, we all got that Southern drawl
ที่ใต้นี้ (นักร้องเป็นคนเท็กซัส) เราต่างก็พูดสำเนียงใต้กัน (Southern drawl เป็นลักษณะการพูดสำเนียงของชาวใต้ของอเมริกา พูดช้าๆ เนิบๆ แยกเสียงสระ เช่น ran -> ra-yun, well -> we-E-ell, before -> be-fo-wah )
Take our time when we talkin’, “Hey Y’all”
เราพูดกันช้าๆ “ว่าไงพวก”
Yeah, it don’t take much for us to have it all (That’s right)
ใช่เลย เราไม่ต้องพิธีรีตองกันมาก ทุกอย่างก็ลงตัวเเล้ว (ถูกต้องเลย)
Something ’bout a night this clear
ค่ำคืนที่สดใสแบบนี้
Makes your problems disappear
ทำให้ปัญหาต่างๆ ของคุณหมดไป
We just gonna stay right here and let the world go by
เราจะเมากันอยู่ตรงนี้ และปล่อยให้โลกมันหมุนไป

We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
Even if it takes all night
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
Pass that bottle ’round the campfire
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
Sippin’ apple pie moonshine
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
Everybody singing Dixieland Delight
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง Dixieland Delight
Like a bobber on a wet line
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา
We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

Something ’bout a night this clear
ค่ำคืนที่สดใสแบบนี้
Makes your problems disappear
ทำให้ปัญหาต่างๆ ของคุณหมดไป
So we just gonna stay right here and let the world go by
เราจะเมากันอยู่ตรงนี้ และปล่อยให้โลกมันหมุนไป

We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
Even if it takes all night, al night
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
Pass that bottle ’round the campfire
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
Sippin’ apple pie moonshine, sippin’ apple pie moonshine
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
Everybody singing Dixieland Delight
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง Dixieland Delight
Like a bobber on a wet line
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา
We just tryna catch a good time
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

Tryna catch a good time (Good time)
พยายามเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้ (ช่วงเวลาที่ดี)
Good time
ช่วงเวลาดีๆ
Tryna catch a good time
พยายามเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้
Good time
ช่วงเวลาดีๆ
Yeah, we try to catch a good time (Good time)
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้ (ช่วงเวลาที่ดี)
Good time (Good time)
ช่วงเวลาดีๆ (ช่วงเวลาที่ดี)
Tryna catch a good time (Good time, baby)
พยายามเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้
Good time
ช่วงเวลาดีๆ
Aw, I think I got a bite
อ่า ฉันคิดว่าเราจับ (เก็บ) ช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้ได้เเล้ว

Eng

We just tryna catch a good time
Even if it takes all night
Pass that bottle ’round the campfire
Sippin’ apple pie moonshine
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
Everybody singin’ “Dixieland Delight”
Like a bobber on a wet line
We just tryna catch a good time

Eighty degrees and the sun ain’t even out
We got a spot a couple miles outta town
When that moon comes up, you know what’s goin’ down
We got them foldin’ chairs leanin way back
No other plans other than relax
We ain’t worried ’bout tomorrow from where we at

We just tryna catch a good time
Even if it takes all night
Pass that bottle ’round the campfire
Sippin’ apple pie moonshine
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
Everybody singing Dixieland Delight
Like a bobber on a wet line
We just tryna catch a good time

Way down here, we all got that Southern drawl
Take our time when we talkin’, “Hey Y’all”
Yeah, it don’t take much for us to have it all (That’s right)
Something ’bout a night this clear
Makes your problems disappear
We just gonna stay right here and let the world go by

We just tryna catch a good time
Even if it takes all night
Pass that bottle ’round the campfire
Sippin’ apple pie moonshine
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
Everybody singing Dixieland Delight
Like a bobber on a wet line
We just tryna catch a good time

Something ’bout a night this clear
Makes your problems disappear
So we just gonna stay right here and let the world go by

We just tryna catch a good time
Even if it takes all night, al night
Pass that bottle ’round the campfire
Sippin’ apple pie moonshine, sippin’ apple pie moonshine
Yeah, we pickin’ on them guitars just right
Everybody singing Dixieland Delight
Like a bobber on a wet line
We just tryna catch a good time

Tryna catch a good time (Good time)
Good time
Tryna catch a good time
Good time
Yeah, we try to catch a good time (Good time)
Good time (Good time)
Tryna catch a good time (Good time, baby)
Good time
Aw, I think I got a bite

Thai

เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง “Dixieland Delight” (เพลงแนวคันทรี่ของวง Alabama (วงดนตรีของอเมริกา) ในปี 1983)
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา (bobber คือทุ่นตกปลา, wet line หมายถึงสายที่เปียก = เอ็นตกปลา)
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

80 ดีกรี (แอลกอฮอล์) และดวงอาทิตย์ยังไม่ตกดินเลย
เรามีสถานที่เด็ดๆ อยู่ห่างจากตัวเมืองออกไปสองไมล์
เมื่อพระจันทร์ขึ้น คุณก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น (what’s goin’ down เป็นสแลงหมายถึง เกิดอะไรขึ้น)
เรามีเก้าอี้พับสำหรับใช้นอนเอนหลังได้
ไม่ได้คิดจะทำอะไรเลย นอกจากการพักผ่อน
เราไม่กังวลกันเลยว่าพรุ่งนี้จะเป็นยังไง จากจุดที่เราอยู่ตรงนี้

เราแค่อยากจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง Dixieland Delight
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

ที่ใต้นี้ (นักร้องเป็นคนเท็กซัส) เราต่างก็พูดสำเนียงใต้กัน (Southern drawl เป็นลักษณะการพูดสำเนียงของชาวใต้ของอเมริกา พูดช้าๆ เนิบๆ แยกเสียงสระ เช่น ran -> ra-yun, well -> we-E-ell, before -> be-fo-wah )
เราพูดกันช้าๆ “ว่าไงพวก”
ใช่เลย เราไม่ต้องพิธีรีตองกันมาก ทุกอย่างก็ลงตัวเเล้ว (ถูกต้องเลย)
ค่ำคืนที่สดใสแบบนี้
ทำให้ปัญหาต่างๆ ของคุณหมดไป
เราจะเมากันอยู่ตรงนี้ และปล่อยให้โลกมันหมุนไป

เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง Dixieland Delight
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

ค่ำคืนที่สดใสแบบนี้
ทำให้ปัญหาต่างๆ ของคุณหมดไป
เราจะเมากันอยู่ตรงนี้ และปล่อยให้โลกมันหมุนไป

เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้
แม้ว่ามันจะต้องใช้เวลาทั้งคืน
ส่งต่อเหล้าขวดนั้นไปรอบๆ กองไฟ
จิบแอปเปิลพายมูนไชน์ไปพลางๆ
เราหยิบกีตาร์ขึ้นมา
ทุกๆ คนต่างก็ร้องเพลง Dixieland Delight
โยกไปเหมือนกับทุ่นที่อยู่บนเอ็นตกปลา
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้เอาไว้

พยายามเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้ (ช่วงเวลาที่ดี)
ช่วงเวลาดีๆ
พยายามเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้
ช่วงเวลาดีๆ
เราพยายามจะเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้ (ช่วงเวลาที่ดี)
ช่วงเวลาดีๆ (ช่วงเวลาที่ดี)
พยายามเก็บช่วงเวลาดีๆ นี้ไว้
ช่วงเวลาดีๆ
อ่า ฉันคิดว่าเราจับ (เก็บ) ช่วงเวลาดีๆ เหล่านี้ได้เเล้ว

ให้คะแนนสำหรับคำแปลเพลงนี้

คะแนนเฉลี่ย 5 คะแนน, จำนวนคนโหวต 3 คน

กดโหวตคนแรกเพื่อเป็นกำลังใจให้กับผู้แปล

เขียนข้อเสนอแนะของท่านเพื่อให้เราทำการแก้ไข และปรับปรุงให้ดียิ่งขึ้น

Comments are off this post

💙 หมวดหมู่

แปลเพลงสากล ยุค 50 แปลเพลงสากล ยุค 60 แปลเพลงสากล ยุค 70 แปลเพลงสากล ยุค 80 แปลเพลงสากล ยุค 90 แปลเพลงสากล ยุค 2000+ เพลงรักสากลแปลไทย เพลงสากลอกหักแปลไทย เนื้อเพลงสากลแปลไทย